Гапонов, Борис

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск



Источник:
Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения
Тип статьи: Регулярная статья
Скульптурный портрет Бориса Гапонова. Кутаиси, 2017. Фото: Михаэль Кауфман.

Гапонов, Борис (Дов; 1934, Евпатория – 1972, Рамат-Ган) - переводчик на иврит с грузинского и русского языков, лексикограф иврита.

Содержание

Биографические сведения

С 1941 г. жил в Кутаиси (Грузия), куда семья эвакуировалась в начале Второй мировой войны. В юности под руководством своего деда, раввина Шмуэля Мазе (брата Я. Мазе), усвоил основы иврита, который затем изучал самостоятельно.

Переводчик с грузинского и русского языка на иврит

В 1956 г. недолго изучал персидский язык в Институте восточных языков при Московском университете, но из-за тяжелого материального положения вынужден был оставить учебу.

Работал литературным сотрудником газеты Кутаисского автозавода. На рубеже 1960-х гг. начал заниматься переводами с грузинского и русского языка на иврит.

Перевод поэмы «Витязь в тигровой шкуре» - классика пперевода на иврит

В 1969 г. в Израиле был опубликован его перевод поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». Выполненный с истинным поэтическим блеском и с большой степенью соответствия духу и форме подлинника, он сразу же вошел в классику поэтического перевода на иврит.

В 1970 г. Гапонов был удостоен за него премии имени Ш. Черниховского.

Перевод на иврит романа «Герой нашего времени»

В 1971 г. Гапонов прибыл в Израиль. В том же году был издан его перевод на иврит романа Лермонтова «Герой нашего времени», также получивший высокую оценку.

В 1972 г. Гапонову присудили премию имени З. Шазара для писателей-репатриантов. Умер после тяжелой и продолжительной болезни.

Большую роль в литературной судьбе Гапонова сыграл поэт А. Шлёнский, с которым Гапонов переписывался в течение многих лет.

Неизданное наследие Гапонова

В неизданном наследии Гапонова значительный интерес представляют большой фразеологический словарь иврита, над которым он работал 15 лет, переводы стихов Лермонтова (посмертно опубликована лишь часть), статьи, связанные с работой над переводом поэмы Руставели, стихи на русском языке (в основном на еврейские темы).

Источники

  • КЕЭ, том: 2. Кол.: 40.
Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ГАПОНОВ Борис в ЭЕЭ